Dans un post publié le 29 août dernier, Samir Ait Belkacem a annoncé la prochaine sortie du film « L’Opium et le Bâton » en langue kabyle. Le doublage de ce film, réalisé par Ahmed Rachedi en 1971, a vu la participation de Lounis Ait Menguellet.
Le réalisateur de la version kabyle de Pučči et de Limučuču que le doublage du film, dont le titre est traduit en « Asebsi d uεekkaz », est en phase de finalisation : « Très heureux de vous annoncer la participation honorifique du grand Lounis Ait Menguellet » s’est réjoui le patron des studios Double Voice. Contacté par nos soins, ce dernier ne nous en a pas dit plus sur la nature de cette participation mais nous a confié que le poète semblait satisfait du résultat : « je n’ai pas vu le film, je l’ai vécu » lui a-t-il notamment affirmé après avoir visionné la version pré-finalisée du film.
Pour rappel, le film dont il est question n’est tout autre que l’adaptation du roman de feu Mouloud Mammeri « L’opium et le bâton » publié en 1965 : « J’espère avoir réussi le pari d’honorer la mémoire de Dda Lmulud », nous a confié Samir Ait Belkacem à ce propos avant de poursuivre : « c’est un hommage et non un doublage. Le film reflète une expression identitaire portée par un sentiment enfoui dans l’esprit des kabyles depuis des années. »