La traduction de l’histoire de Mowgli est désormais disponible en Kabyle. L’auteur, Amar Ghezali, a publié, le 20 avril dernier, « Tanqist n teẓgi » aux éditions Imal.
Une traduction de cette œuvre universelle qui, appuyée d’illustrations, retrace l’histoire d’un petit garçon élevé par des loups.
Par ailleurs, ce n’est pas « le Livre de la jungle » dans son intégralité que l’enfant du village Stita (Makouda) a traduit en Kabyle mais seulement les parties retraçant l’histoire de Mowgli.
Dans cette version Kabyle de l’œuvre originale de Rudyard Kipling, l’auteur a fait le curieux choix de ne pas garder le nom original et mondialement connu de Mowgli. Il l’a en effet renommé Mayas.
On y découvrira les trois parties de l’histoire de Mowgli :
- Mayas d igulaz (Les Frères de Mowgli)
- Mayas d ibkan (La Chasse de Kaa)
- Mayas d wuccayen n useqḍar (Au tigre ! Au tigre !)
Un autre livre s’ajoutera ainsi à la liste des œuvres universelles traduites en langue kabyle, notamment dans la rubrique « livres pour enfants ».
L’auteur, âgé de de 35 ans, en est à son premier livre. Amar Ghezali est un ingénieur d’Etat de procédés chimiques. Il a travaillé dans le domaine du pétrole et du gaz. Attaché à sa langue et sa culture, il a décidé de produire cette adaptation en sa langue maternelle.