Hommage à Idir : « Tout ce temps », « Aɣriv » et « Mmel-iyi » réinterprétées par plusieurs artistes
Yasmine Taleb, Cheikh Sidi Bémol, Samira Brahmia, Noria, Aida Oulmou ou encore Rezki Ouali
Yasmine Taleb, Cheikh Sidi Bémol, Samira Brahmia, Noria, Aida Oulmou ou encore Rezki Ouali
Kkin di tejmilt-agi ddeqs n yinazuḍen am Sidi Bimul, Ɛmar Ɛemaṛni, Jasmina Petrovic, Redwan Nehar, Yasin Ḥeddad, Nazim Kri, Ɛmar Acawi d Samir Sebban.
En effet, ces notes lui ont été inspirées par une exclamation de désarroi populaire en Kabylie.
En chanson d’amour, pour enfant ou simplement une adaptation de l’histoire d’origine, voici une liste loin d’être exhaustive de ses différentes versions.
Vous avez sans doute aimée cette reprise de « Telteyyam di laɛmer-is ». L’Orchestre Philharmonique de Kiev qui reprend une mélodie d’Ait Menguellet, c’est forcément beau ! Nous avons vérifié et il n’en est rien.
Sur un rythme des plus mélancoliques, le ciseleur des mots parle du prochain « retour du printemps » et de jours meilleurs.